ÉCRIRE SON NOM EN JAPONAIS

Qui n’a pas déjà pensé à écrire son nom en japonais ? Si vous vous intéressez un minimum au Japon, cette idée vous a très certainement traversé l’esprit et peut-être avez-vous fait des recherches sur google, yahoo ou un autre moteur de recherche pour trouver l’art et la manière d’y arriver.

Il est vrai que vous trouverez sur internet des listes plus ou moins correctes vous donnant "la manière unique" d’écrire votre nom sans que vous ayez la possibilité de vérifier si les caractères utilisés sont réellement les bons. C’est pourquoi nous allons vous expliquer dans cet article comment écrire par vous-même votre nom et votre prénom en utilisant les caractères japonais. Vous pourrez ensuite vérifier si les informations que vous aviez trouvées sont bonnes ou non.

Faut-il utiliser les Kanji, Katakana ou Hiragana ?

Les noms et prénoms étrangers au Japon s’écrivent toujours en katakana sauf pour ceux d’origine chinoise qui utilisent les kanji.

Y a-t-il qu’une seule manière d’écrire un nom ou un prénom en japonais ?

Non. Il existe plusieurs façons d’écrire un même nom au Japon. En réalité cela dépendra de vous. Par exemple, Charles de Gaulle en japonais s’écrit arbitrairement シャルル ド ゴール (sharuru do gooru), alors qu’en réalité et si l’on y regarde de plus près, le prénom Charles ne correspond pas vraiment à la prononciation de Sharuru. Toutefois ce prénom peut tout à fait s’écrire シャール (sharu), シャア (shaa) ou même チャレス (charesu).

Alors comment puis-je écrire correctement mon nom en katakana ?

La méthode est relativement simple. Pour pouvoir écrire correctement votre nom, nous vous conseillons de ne vous fier qu’à la prononciation de celui-ci. Par exemple, si vous vous appelez Camille, la première syllabe correspond au katakana カ (ka) et "mi" au katakana ミ (mi), ce qui pourrait donner カ ミ (kami). Si ensuite vous souhaitez rajouter plus précisément le son "ille", le katakana le plus proche serait ユ (yu). Il faudra ensuite rajouter entre ミ (mi) et ユ (yu) le caractère spécial ー (伸ばし棒 = nobashi bō) qui est utilisé pour tirer en longueur la voyelle du katakana qui le précède. Camille pourrait donc également s’écrire カ ミーユ (kamiiyu).

Vous l’aurez certainement compris, la manière unique et exacte d’écrire votre nom en japonais n’existe pas. Cela dépendra de son origine et de la façon dont vous le prononcez. Par exemple, Michael s’écrira plutôt ミカエール (mikaeeru) ou ミカエル (mikaeru) du coté francophone, alors que l’on pourrait très bien l’écrire マイクル (maikuru) ou マイケル (maikeru) du coté anglophone. D’ailleurs, Michael Jackson s’écrit マイケル ジャクソン (maikeru jakuson) en japonais et non pas ミカエル ジャクソン (mikaeru jakuson).

Quels sont les points importants pour pouvoir écrire mon nom le mieux possible ?

Pour que vous puissiez écrire votre nom et votre prénom, nous vous conseillons de :

  • Faire attention à la prononciation.
  • Utiliser si nécessaire le caractère ー (伸ばし棒 = nobashi bō) qui vous permet de rallonger la voyelle du katakana qui le précède.
  • Utiliser si nécessaire le caractère ッ (小さい ”ツ” = chiisai tsu), très différent du même katakana ツ (tsu) au niveau de la taille et de son utilisation.

En principe, sans avoir étudié en profondeur la langue japonaise, il peut tout à fait vous être possible d’écrire votre nom plus ou moins facilement en katakana grâce aux informations de cet article. Toutefois, nous vous recommandons vivement d'apprendre le japonais pour bien connaître l’utilisation des différents caractères sans vous tromper et surtout concernant l’utilisation du nobashi bō et du chiisai tsu.

PARTAGEZ AVEC CEUX QUE VOUS AIMEZ !

Facebook
Twitter
Google+
LinkedIn
Pinterest
Email
WhatsApp
Print

NE MANQUEZ SURTOUT PAS...

ABONNE-TOI !

QUIZ DU JOUR !

LE JAPON EN UN CLIC

Vous avez besoin d’aide et d’infos ?
Nous sommes justement là pour ça !
Consultez tous nos articles pratiques ou contactez-nous directement si vous n’avez pas encore trouvé ce qu’il vous faut.

ARTICLES

SERVICES

CONTACT

POUR VOTRE CULTURE

les archives du Japon

SUIVEZ-NOUS SUR LES RÉSEAUX SOCIAUX !

RECEVEZ TOUTES LES NEWS DU JAPON !

DERNIERS ARTICLES

GARDONS LA LIGNE !

Des questions ?
Fugujapon vous répond !

FUGUJAPON

〒162-0824
東京都新宿区揚場町2−20
嶋田ビル3F

Copyright © Fugujapon. All Rights Reserved.
Site internet francophone au Japon: France l Belgique l Suisse l Canada l Afrique